Quốc ca nói chung là một bài hát thể hiện sự ái quốc, khơi gợi và tán dương lịch sử, truyền thống và đấu tranh của nhân dân quốc gia đó. Mỗi quốc gia sẽ có 1 bài quốc ca riêng. Hôm nay cùng NEWSKY tìm hiểu về Aegukga-Quốc ca Đại Hàn Dân Quốc nhé!

Lịch sử hình thành Aegukga

Quốc ca của Hàn Quốc có tên gọi Aegukga (애국가: Ái quốc ca)

Nguồn gốc

Ban đầu, “Ái quốc ca” được phổ nhạc dựa trên nền nhạc của dân ca Tô Cách Lan là bài Auld Lang Syne, vốn được các nhà truyền giáo Hoa Kỳ phổ biến. 

Sau đó, Chính phủ lâm thời Đại Hàn Dân Quốc tại Thượng Hải đã chọn bài hát làm quốc ca của nước Triều Tiên độc lập. Vào ngày lễ Quốc khánh đầu tiên của Hàn Quốc, ngày 15 tháng 8 năm 1948, bài hát chính thức được công nhận làm quốc ca Hàn Quốc, với giai điệu mới do Ahn Eak-Tae sáng tác. 

Weekender] A peculiar love song: Maestro Ahn Eak-tai's Aegukga
Nhạc sĩ Ahn Eak-tae

Nhạc phổ

Nhà soạn nhạc Ahn Eak-tae đã chỉ ra điểm bất hợp lý khi một bài ca yêu nước lại được hát theo giai điệu một ca khúc dân ca nước ngoài, vì vậy ông đã soạn phần nhạc mới cho ca từ gốc vào năm 1936. Tuy nhiên, trước năm 1948, người ta vẫn tiếp tục sử dụng bản Aegukga cũ chứ chưa sử dụng phần nhạc do Ahn Eak-tae soạn lại.

Chế định quốc ca

Cùng với sự ra đời của chính phủ Đại Hàn Dân Quốc, chế định về quốc ca cũng chính thức được ban hành và “Aegukga” trở thành tên gọi của quốc ca Hàn Quốc. Phần lời của bài quốc ca vẫn được giữ nguyên như cũ. Có nhiều giả thiết cho rằng phần lời là một nhạc sĩ vô danh hoặc của Yun chi-ho, Ahn Chang-ho hay Min Young-hwan .v.v.

Nội dung của Aegukga

  • Giai điệu: Được hát theo gam A trưởng hoặc G trưởng nhịp 4/4. Bản nhạc có 16 câu, kết cấu theo hình thức chương. Đoạn với ca từ được chia làm 4 đoạn với hình thức nhịp đôi a-b-c-d. Bản nhạc ngắn gọn, súc tích và trang nghiêm.
  • Ca từ: Bản nhạc gợi nên nỗi buồn mất nước và bầu không khí ảm đạm duới ách thống trị của thực dân Nhật Bản. Nhưng vượt lên trên nỗi buồn, sự bi thương đó là lời ngợi ca vẻ đẹp của đất nước, khát vọng chấm dứt xiềng xích nô lệ thực dân Nhật dựng lên để giành lại độc lập, chủ quyền và phát triển đất nước.

Lời bài hát

Lời tiếng Hàn

동해 물과 백두산이 마르고 닮도록

하느님이 보우하사 우리나라 만세

남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯

 바람서리 불변함은 우리 기상일세

가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이

밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세

이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여

괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세

Điệp khúc:

무궁화 삼천 리 화려 강산

대한 사람 대한으로 길이 보전하세

Lời tiếng Việt

“Dù Đông Hải khô cạn, nui Bạch Đầu mòn, Trời sẽ bảo vệ chúng ta, Tô quốc muôn năm!

Cây thông trên đỉnh Nam Sơn đứng vững vàng trong sương gió như thể được mang giáp, tinh thần quật khởi của chúng ta cũng như vậy.

Trời thu trong xanh, cao ngàn dặm, không một bong mây, trăng sáng ở trong tim ta vẫn vẹn nguyên một hình hài.

Với tinh thần và trí óc, hãy trao lòng trung thành cúa chúng ta. Yêu đất nước dù trong gian lao hay hạnh phúc.

Sông núi hoa lệ dài ba ngàn lý mọc đầy hoa dâm bụt, người Đại Hàn mãi đi trên con đường Đại Hàn, hoàn toàn là giang sơn của chúng ta”.

>>xem thêm:Ngày Quốc khánh của Đại Hàn Dân Quốc

Tự tin thành thạo tiếng Hàn với khóa học online. Chỉ từ 399k/khóa.

BẠN CẦN TƯ VẤN HỌC TIẾNG HÀN?

Vui lòng nhập thông tin dưới đây để được Tư Vấn & Hỗ trợ miễn phí về các Khóa học Tiếng Hàn cùng nhiều chương trình Ưu Đãi hấp dẫn dành cho bạn.