개와 고양이 – Chó và Mèo

어느 마을에 고양이키우가난한 할머니가 살았어요.

Ở ngôi làng nọ, chó và mèo đều được nuôi dưỡng bới một bà lão có hoàn cảnh khó khăn.

하루는 에 나갔다가 어부에게 잡힌 잉어를 밨어요.

Một ngày nọ bà ra ngoài bờ sông bà thấy một con cá bị ngư dân bắt được.

“아이구, 가여워라.”

“Aigu, tội nghiệp quá đi mất.”

눈물을 흘리네!”

“Nó đang khóc rồi kìa.”

마음 착한 할머니는 돈을 털어 산뒤 강에 놓아주었어요.

Bà lão với tấm lòng lương thiện đã lấy tiền ra để mua con cá và đem con cá thả xuống sông.

그러자 강에서 휘한창란한 빛이 나더니 한 아이가 나와 말했어요.

Ngay lúc ấy dưới sông bỗng nhiên xuất hiện ánh sáng chói loá rực rỡ và một cậu bé đã xuất hiện.

“할머니, 구해주셔서 갑사합니다. 살어주신 은혜로 이 용궁 구슬을 드릴게요.”

“Bà ơi, cảm ơn bà vì đã cứu cháu ạ. Để đền ơn cứu mạng của bà thì cháu xin tặng bà viên ngọc Long Cung này.”

알고 보니, 놓아준 잉아용왕님에 아들이얐어요.

Nói xong, con trai của Long Vương đã biến thành cá và bơi đi.

용왕님에 아들이 준 용궁 구슬은참 신기했어요.

Con trai Long Vương đã tặng bà viên ngọc rất kỳ lạ.

쓰윽 비비며 “집” 하고 말어면 집이 생기고 쓰윽 비비며 “쌀” 하고 말어면 쌀이 생겼어요.

Bà xoa xoa vào viên ngọc và nói là “nhà” thì bỗng nhiên xuất hiện một ngoi nhà và bà xoa vào viên ngọc và nói là “gạo” thì bỗng nhiên gạo cũng xuất hiện.

용궁 구슬 떡분에 할아머니에 집은 부자가 되었어요.

Nhờ hòn ngọc Long Cung mà bà lão đã trở nên giàu có.

이 소문을 들은 이웃 마을 욕심쟁이 할머니게 찾아왔어요.

Tiếng đồn đã được truyền đi khắp làng nên đã có một bà lão tham lam tìm đến

“여기 그렇게 신기한 구슬이 있다면서요? 그 구슬 좀 보여줘요.”

“Ở đây có viên ngọc thần kì như thế thật sao? Cho tôi xem viên ngọc đó với.”

“아이구, 그슬 찬 예쁘네요.”

“aigu, viên ngọc thật là đẹp.”

욕심쟁이 할머니는 몰래 용궁 구슬을 가짜 구슬과 슬쩍 바뀌 놓고 달아 났어요.

Bà ta đã để vào một viên ngọc giả để đánh tráo lấy viên ngọc thật và bỏ trốn.”

용궁 구슬이 없어지자 할머니는 예전처럼 다시 가난해졌어요.

Không có viên ngọc Long Cung bà lão lại trở lại nghèo nàn như trước kia.

“멍멍! 그 못 된 할머니가 가져간게 틀림없어!”

“Gâu gâu! Vậy là chắc bà lão kia đã lấy viên ngọc đi!”

“야옹! 우리가 찾으러 가자! 야옹!”

“Meo meo! Chúng ta đi tìm thôi nào! Meo meo!”

개는 고양이를 등에 업고 강을 건너 욕심쟁이 할머니 집에 도착했어요.

Chó cõng meò trên lưng và băng qua con sông kia để đến tìm nhà bà lão tham lam.

고양이는 헛간에 들어가 우두머리 쥐를 붙잡고 말했어요.

Mèo đã lẻn vào nhà kho bắt lấy con chuột chúa và nói rằng

“구슬을 가져 오지 않으면 모두 잡아 먹을 테다!”

“Tìm và mang viên ngọc Long Cung về đây cho ta nếu không ta sẽ bắt và ăn thịt hết cả lũ đấy!”

쥐들이 뿔뿔이 흩어져 할머니 집을 뒤져 구슬을 찾아왔어요.

Bầy chuột chia nhau rãi rác ra đi tìm lùng sục hết nhà bà lão và đã tìm được viên ngọc đem đến cho mèo.

“멍멍! 우리가 구슬을 찾았어!”

“Gâu gâu! Chúng ta đã tim được viên ngọc rồi!”

“양옹! 어서 가서 할머니께 전해 드리자.”

“Meomeo! Mau về nhà thôi mau đem viên ngọc về cho bà lão nào.”

고양이는 구슬을 입어 물고 개에게 업혀 다시 강을 건넜어요.

Mèo ngậm viên ngọc trong miệng để cho chó cõng và lại băng qua con sông

한참 강을 거너던 개가 고양이에게 물었어요.

Băng qua sông được một lúc lâu thì chó mới hỏi mèo.

“고양이야, 구슬 잘 몰고있지?”

“Này mèo, có đang ngậm viên ngọc không đấy?”

“구슬 잘 몰고있어?”

“Đã ngậm chắc viên ngọc chưa?”

“고양이야, 왜 대답 안 해?”

“Này mèo, tại sao lại không trả lời? ”

“잘 몰고있어!”

“Đang ngậm viên ngọc rồi!”

“아아아, …..”

“A a a…”

풍덩! 그 바람에 그만 구슬이 강에 빠지고 말았어요.

Tong! Vì ngưng lại nên đã làm cho viên ngọc rơi tỏm xuống sông.

“그까짖 구슬…!알게 뭐야! 멍멍!”

“Viên ngọc ấy…! Cái gì thế này! Gâu gâu!”

개는 톨톨 거리며 집으로 돌아갔어요.

Chó gầm gừ và bỏ về nhà.

고양이는 날이 저물도록 강가를 서성이다 물에 떠미려온 물고기를 덥석 물았어요.

Trời lúc càng tối dần mèo cứ lảng vảng quanh sông và đớp lấy con cá mà nước đẩy vào.

“야옹! 마침 배도 고픈데 잘됐다!”

“Meomeo! Vừa hay đúng lúc bụng ta đang đói!”

고양이가 물고기를 한입 꽉 물자, 물고기 배에서 용궁 구슬이 툭 튀어 나왔어요.

Mèo đã cắn một miếng rõ to ở bụng con cá và viên ngọc đã rơi ra ngoài.

고양이 덕분에 할머니는 다시 부자가 되었어요.

Nhờ có mèo mà bà lão lại một lần nữa trở thành người giàu có.

할머니는 구슬을 찾아 준 고양이를 집 안에서 길렸어요.

Vì tìm được viên ngọc nên mèo được bà lão nuôi trong nhà.

그 뒤로 고양이는 집 안에서 개는 집 밖에서 살며서로 으르렁거린 답니다.

Từ đó về sau, mèo thì ở trong nhà còn chó thì ở ngoài sân và chúng cứ gầm gừ nhau mãi.

개: Chó
고양이: Mèo
키우다: nuôi, dạy
가난하다: khó khăn
강: sông
어부: ngư dân
잡히다: bị bắt, giữ lại
눈물을 흘리다: khóc , rơi nước mắt
휘한창란하다: lộng lẫy
은혜: ân huệ
용궁 구슬: Viên ngọc long Cung
잉어: cá chép
용왕:  Long Vương
신기하다:thần kì, diệu kì
쓰윽 비비: xoa xoa
욕심쟁: kẻ tham lam
바뀌: bị thay thế, bị đổi
틀림없다: chính xác, không sai
헛간: nhà kho
뿔뿔이·: lác đác
저물다: xẩm tối·
떠밀리다: Bị đẩy tới
물고기: cá
덥석: vồ vập
배 고프다: đói bụng
부자가 되었다: trở nên giàu có

Tự tin thành thạo tiếng Hàn với khóa học online. Chỉ từ 399k/khóa.

BẠN CẦN TƯ VẤN HỌC TIẾNG HÀN?

Vui lòng nhập thông tin dưới đây để được Tư Vấn & Hỗ trợ miễn phí về các Khóa học Tiếng Hàn cùng nhiều chương trình Ưu Đãi hấp dẫn dành cho bạn.